no name
انت غير مسجل يارجل يرجى التسجيل
no name
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

no name

الــــــــــــــــــــفـــــن و الابــــــــــــداع
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
Ahmed_TiTO
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
محمد الشعراوى
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
احمد العزب
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
mahmoud lala
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
puyol
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
حمزة نجم
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
المدير
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
الاسمر
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
الملاك البرىء
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
محمد المصلحى
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_lcapمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" I_voting_barمختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Vote_rcap 
تصويت
المواضيع الأخيرة
»  موضوع مهم اشتراك للكل
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:21 am من طرف احمد العزب

» ســـــــــــاعــــــــة صـــــــــفا مع محمد المصلحى
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:21 am من طرف احمد العزب

»  افضل الاصوات للقران الكريم
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:19 am من طرف احمد العزب

» ¨°• √♥ عصر الظلم و الظلام ♥√•°‏
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:18 am من طرف احمد العزب

» اشحن تليفونك من هنا
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:17 am من طرف احمد العزب

» الزمالكويه ميخشوش هههههههههههه
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:17 am من طرف احمد العزب

»  يا ناس يا شر كفايه قررررررررررررررررررر
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:16 am من طرف احمد العزب

» القرآن الكريم للكمبيوتر والجوال برابط واحد بصوت الشيخين أحمد العجمى ومحمد خليل الحصرى
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:15 am من طرف احمد العزب

» كليمات من وحى الخيال ايمن الاسمر
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالأحد فبراير 20, 2011 1:15 am من طرف احمد العزب


 

 مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية"

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
Ahmed_TiTO
نونيم ذهبى
نونيم ذهبى
Ahmed_TiTO


عدد المساهمات : 437
تاريخ التسجيل : 21/07/2010
العمر : 31
الموقع : فى البيت

مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Empty
مُساهمةموضوع: مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية"   مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالثلاثاء يوليو 27, 2010 1:48 pm

"كتاب الأغاني" هو أقدم مختارات شعرية في الصين، وكانت الأغاني الثلاثمئة والخمس الموجودة في هذه المجموعة لها شعبيتها بين القرنين الحادي عشر والسادس قبل الميلاد وربما تم جمعها في كتاب واحد خلال التاريخ الثاني. ويُعتبر أكثر من نصفها من الأغاني الشعبية التي تنتمي إلى أجزاء متعددة من البلاد، بينما الأغاني الباقية هي أغان احتفالية أو مهرجانية كانت تغنى في البلاط أو في المآدب وعند تقديم القرابين إلى الآلهة أو الأجداد. وقد ظلت هذه القصائد، المكتوبة بحيوية وبأسلوب بسيط طبيعي، ممتعة جداً على امتداد الأجيال.‏

***‏

ـ طيور العقاب الصائحة‏

بمرح تصيح طيور العقاب،‏

فوق الجزيرة داخل الجدول.‏

لطيفة ورشيقة تلك الفتاة،‏

وتليق زوجة للرجل النبيل.‏

قصيرة وطويلة نباتات الماء العائمة،‏

يساراً ويميناً يمكنك اقتلاعها.‏

لطيفة ورشيقة تلك الفتاة،‏

في يقظته يحن إليها وفي أحلامه.‏

حينما فشل الغزل،‏

في يقظته يفكر فيها وفي أحلامه.‏

تملؤه الأفكار الحزينة،‏

ويتقلب غير قادر على النوم.‏

قصيرة وطويلة نباتات الماء العائمة،‏

يساراً ويميناً يمكنك جمعها.‏

لطيفة ورشيقة تلك الفتاة،‏

يريد أن يتزوجها، وتصدح أنغام الكين والسي(1).‏

قصيرة وطويلة نباتات الماء العائمة،‏

يساراً ويميناً يمكنك قطفها.‏

لطيفة ورشيقة تلك الفتاة،‏

يريد أن يتزوجها، وتقرع الأجراس وتضرب الطبول.‏

***‏

ـ شجرة الدراق نحيلة وقوية‏

شجرة الدراق نحيلة وقوية،‏

أزهارها حمراء نارية.‏

الفتاة سوف تتزوج،‏

وهذا ملائم أكثر للمنزل.‏

شجرة الدراق نحيلة وقوية،‏

ثمارها حلوة المذاق ووافرة.‏

الفتاة سوف تتزوج،‏

وهذا ملائم أكثر للبيت.‏

شجرة الدراق نحيلة وقوية،‏

أوراقها غزيرة وخضراء.‏

الفتاة سوف تتزوج،‏

وهذا ملائم أكثر للعائلة.‏

***‏

ـ قارب خشب السرو‏

يطوف حراً قارب خشب السرو،‏

يتمايل على طول الجدول.‏

عيناي مفتوحتان، لا أستطيع النوم،‏

كأن قلبي مثقل بالأسى.‏

ليس لأنني بلا نبيذ أشربه،‏

أو بلا مكان أستمتع بزيارته.‏

قلبي لا يشبه مرآة برونزية،‏

تتشرب انعكاس كل شيء.‏

لدي أخوة، أكبر وأصغر مني،‏

ولكن لا أحد جدير بالثقة.‏

حين حاولت أن أصرح بحزني،‏

رأيتهم قد غضبوا مني.‏

قلبي لا يشبه الحجر،‏

ولا يمكن أن يدور ويتحرك بسهولة.‏

قلبي لا يشبه الحصيرة،‏

ولا يمكن أن يلتف حسب الرغبة،‏

بالكرامة والشرف،‏

لن أحجم أو أستسلم أبداً.‏

قلبي مثقل بالغيظ،‏

فالأوغاد يحملون أحقادهم ضدي.‏

وكانوا يجابهونني بكآبة مفرطة،‏



ويعاملونني بتحقير زائد.‏

وبينما أفكر بصمت في هذا،‏

أسحق صدري حين تتضح الحقيقة الحزينة لي.‏

أيتها الشمس، أيها القمر،‏

لم أنتما قاتمان جداً دائماً؟‏

قلبي ملطخ بالحزن،‏

لا يمكن تنظيفه مثل الملابس الوسخة.‏

أفكر بصمت في هذا،‏

ولا أستطيع نشر جناحي والتحليق عالياً.‏

***‏

ـ اقترب الظلام‏

اقترب الظلام،‏

اقترب الظلام،‏

لم لا نذهب إلى البيت؟‏

إذا لم يكن من أجل سخرة السيد،‏

فلماذا علينا أن نعاني من الندى الثقيل؟‏

اقترب الظلام،‏

اقترب الظلام،‏

لم لا نذهب إلى البيت؟‏

إذا لم يكن من أجل شخص السيد،‏

فلماذا علينا أن نكدح في الطين؟‏

***‏

ـ تأمل العيش مع سيدها حتى الموت‏

تأمل العيش مع سيدها حتى الموت،‏

تضع تاجاً صغيراً ذات ست جواهر.‏

يبدو جليلاً وأنيقاً جداً،‏

مثل الجبال المهيبة والأنهار الرشيقة.‏

الثوب المصبوغ يلائمها جيداً.‏

لكن القدر كان سيئاً معها،‏

يا لسوء الحظ الذي يستحيل تجنبه!‏

مشرقة ورائعة جداً‏

ريشات طائر التدرج المصبوغة على عباءتها.‏

والشعر الأسود الفاحم يتوج رأسها كالغيوم،‏

لا تحتاج إلى خصلات شعر مزيفة.‏

قرطاها مصنوعان من حجر اليَشْم،‏

ومشط رأسها من العاج.‏

واسع جبينها وبشرتها صافية.‏

لم يجب أن تذهب إلى السماء؟‏

لماذا تقدم نفسها أمام الآلهة؟‏

فاتنة ومتألقة جداً‏

في ملابسها الاحتفالية الناصعة البياض.‏

فوق ثياب تحتية من الحرير الرقيق‏

إنها ترتدي ثياباً تحتية ضيقة.‏

عيناها ساطعتان ومتلألئتان،‏

وحاجبها عريض.‏

حقاً، سيدة مثلها فقط‏

يمكن أن تكون حسناء هذه الدولة.‏

***‏

ـ طيور السنونو‏

طيور السنونو تحلق بأجنحتها،‏

ريشاتها قصيرة وطويلة.‏

تذهب السيدة باتجاه البيت،‏

بعيداً وراء الحقول أودعها.‏

وأحدق حتى تصبح خارج مرمى البصر،‏

ودموعي تنهمر مثل المطر.‏

طيور السنونو تحلق بأجنحتها،‏

وتحوم إلى الأعلى والأسفل.‏

تذهب السيدة باتجاه البيت،‏

بعيداً أودعها.‏

وأحدق حتى تصبح خارج مرمى البصر،‏

وأقف وقتاً طويلاً وأنا أبكي.‏

طيور السنونو تحلق بأجنحتها،‏

يعلو وينخفض غناؤها.‏

تذهب السيدة باتجاه البيت،‏

بعيداً إلى الجنوب أودعها.‏

وأحدق حتى تصبح خارج مرمى البصر،‏

وقلبي يمتلئ بالحزن.‏

رين هي كنية السيدة زونج هذه،‏

قلبها صادق وعميق.‏

لطيف ورقيق،‏

تبقى حذرة وطاهرة.‏

بسبب حب الملك الراحل،‏

فطاعة الأولاد واجبة على أرامله.‏

***‏

ـ السيدة الممتلئة‏

السيدة الممتلئة ضخمة وطويلة،‏

تضع رداء فوق ثوب من القماش المطرز.‏

إنها ابنة دوق (كي)،‏

وهي الآن عروس دوق (وي)؛‏

والأخت الصغرى لوريث (كي)؛‏

وأخت زوجة مركيز (شينغ)،‏

ولورد (تان) هو نسيبها.‏

أصابعها الرقيقة طرية كالعشب،‏

وجلدها أبيض وأملس كدهن خنزير،‏

وعنقها طويل وناعم مثل يرقة الخنفساء،‏

وأسنانها مستوية وبيضاء مثل بذور البطيخ،‏

ورأسها ممتلئ ومربع، وحاجباها طويلان ومقوسان،‏

والابتسامة الحلوة تترك غمازتين عند زاويتي فمها،‏

وعيناها الجميلتان، يتميز سوادهما وبياضهما بوضوح.‏

السيدة الممتلئة ضخمة وطويلة،‏

عند الضواحي تتوقف لتستريح.‏

الجياد الأربعة نشيطة وقوية،‏

الزخارف الحريرية الحمراء رائعة على شكائمها،‏

بعربة مغطاة بالستائر، ومكسوة بريش طائر التدرج، تصل إلى البلاط.‏

غادروا البلاط باكراً، أيها الموظفون الكبار،‏

لا تزعجوا دوقنا وترهقوه!‏

هائلة وضخمة مياه النهر الأصفر،‏

تندفع أمواجه المرحة شمالاً؛‏

وعندما تتلاعب شبكة وتصدر صوت حفيف،‏

تتقافز الأسماك فيتناثر الماء،‏

والقصب عند الضفتين يرتفع عالياً،‏

جميع خادمات زفافها نحيلات ومترفات اللباس،‏

وجميع مقاتليها أنيقون ورائعون.‏

***‏

ـ سفرجلة‏

رمت لي سفرجلة،‏

فأعطيتها بالمقابل قلادة من حجر اليَشْم.‏

لم تكن مجرد مكافأة،‏

ولكن لأظهر أنني سأحبها إلى الأبد.‏

رمت لي دراقة،‏

فأعطيتها بالمقابل قلادة من الجواهر.‏

لم تكن مجرد مكافأة،‏

ولكن لأظهر أنني سأحبها إلى الأبد.‏

رمت لي خوخة،‏

فأعطيتها بالمقابل قلادة من اليَشْب.‏

لم تكن مجرد مكافأة،‏

ولكن لأظهر أنني سأحبها إلى الأبد.‏

***‏

ـ تقول الزوجة: "الديك يصيح".‏

تقول الزوجة: "الديك يصيح".‏

فيجيب الزوج: "لم يكد يبزغ الفجر".‏

"انهض وانظر إلى سماء الليل،‏

نجمة الصباح عالية وساطعة".‏

"سوف أنهض على راحتي،‏

وأذهب لصيد البط البري والإوز".‏

"عندما تطلق النار، ستملأ بها حقيبة كبيرة،‏

وسوف أعدها لك جيداً.‏

مع هذه الطيبات سوف نشرب‏

نخب شيخوخة سعيدة.‏

مع هذا الحب المتآلف.‏

الجميع سيكونون سعداء وآمنين".‏

"لأنني أعرف اهتمامك العميق بي،‏

سأهديك قلادة ملونة من حجر اليَشْم.‏

لأنني أعرف مشاعرك الرقيقة نحوي،‏

سأعطيك قلادة ملونة من حجر اليَشْم.‏

لأنني أعرف حبك الطاهر لي،‏

سأكافئك بقلادة ملونة من حجر اليَشْم.‏

***‏

ـ إذا كنت تحبني حقاً‏

إذا كنت تحبني حقاً،‏

ارفع ثوبك واعبر نهر (زين)!‏

إذا كنت لا تحبني،‏

ما رأيك برجل آخر؟‏

أوه، إنك الأكثر حماقة بين الحمقى!‏

إذا كنت تحبني حقاً،‏

ارفع ثوبك واعبر نهر (وي)!‏

إذا كنت لا تحبني،‏

ما رأيك برجل آخر؟‏

أوه، إنك الأكثر حماقة بين الحمقى!‏

***‏

ـ الريح والمطر‏

الريح قارسة والمطر بارد،‏

وصوت الدجاج مرتفع.‏

رأيت الآن رجُلي الطيب ثانية،‏

كم يشعر قلبي بالطمأنينة!‏

تصفر الريح والمطر يقرع،‏

وصوت الدجاج مرح.‏

رأيت الآن رجُلي الطيب ثانية،‏

كم يصبح قلبي مشرقاًَ!‏

الريح والمطر يكتسحان السماء الكئيبة،‏

وصوت الدجاج لا يتوقف.‏

رأيت الآن رجُلي الطيب ثانية،‏

كم يشعر قلبي بالبهجة!‏

***‏

ـ المثقف ذو الياقة الزرقاء‏

أيها المثقف ذو الياقة الزرقاء‏

أحن إليك منذ وقت طويل.‏

ولو أنني لم أذهب لزيارتك،‏

لماذا لا ترسل لي بعض الأخبار؟‏

أيها المثقف ذو الشريط الحريري الأزرق،‏

أحبك منذ وقت طويل.‏

ولو أنني لم أذهب لزيارتك،‏

لماذا لا تأتي كي تراني؟‏

أظل أمشي ذهاباً وإياباً،‏

على برج سور المدينة.‏

إن مر يوم ولم أرك،‏

يبدو لي وكأنه ثلاثة شهور!‏

***‏

ـ خارج بوابة المدينة الشرقية‏

خارج بوابة المدينة الشرقية،‏

تشبه البنات غيوماً ملونة.‏

ومع أنهن جميلات كالغيوم،‏

لم تسكن قلبي منهن حتى الآن.‏

إلا صاحبة الثوب الأبيض والوشاح المخضر‏



التي أشعر بالشوق للقائها.‏

خارج بوابة المدينة الخارجية،‏

تشبه البنات أزهار القصب.‏

ومع أنهن جميلات كأزهار القصب،‏

لم تمكث في قلبي منهن حتى الآن.‏

إلا صاحبة الثوب الأبيض والمنديل القرمزي‏

التي أمتلئ بهجة حين أراها.‏

***‏

ـ في البراري نمت النباتات المتسلقة‏

في البراري نمت النباتات المتسلقة،‏

بقطرات الندى الثقيلة والكثيفة.‏

كانت هنالك فتاة، جميلة ومشرقة،‏

قسماتها رقيقة وساحرة جداً.‏

بالصدفة التقينا،‏

كانت تجسد رغبتي الطويلة.‏

في البراري نمت النباتات المتسلقة،‏

بقطرات الندى الممتلئة والمستديرة.‏

كانت هنالك فتاة، جميلة ومشرقة،‏

قسماتها ساحرة ورقيقة جداً.‏

بالصدفة التقينا،‏

معها الحياة ستكون سعيدة.‏

***‏

ـ مربوطة بإحكام‏

مربوطة بإحكام حزمة الحطب،‏

النجوم الثلاث(2) عالية في السماء.‏

أوه، أي ليلة هذه؟‏

هنا أقابل رجلي الطيب.‏

يا للقدر! يا للقدر!‏

كم أنا محظوظة إذ أرى رجلي الطيب!‏

مربوطة بإحكام حزمة التبن،‏

النجوم الثلاث في ركن المنزل،‏

أوه، أي ليلة هذه؟‏

هنا أقابل زوجي المجهول.‏

يا للقدر! يا للقدر!‏

كم أنا محظوظة إذ أرى زوجي المجهول!‏

مربوطة بإحكام حزمة العليق،‏

النجوم الثلاث أمام الباب.‏

أوه، أي ليلة هذه؟‏

هنا أقابل رجلي الجميل‏

يا للقدر! يا للقدر!‏

كم أنا محظوظة إذ أرى رجلي الجميل!‏

***‏

ـ ريش الدجاج البري‏

أسمع حفيف ريش الدجاج البري،‏

وهو يحط على أشجار البلوط.‏

سخرة الملك لا تترك مجالاً للهدوء والراحة،‏

مستحيل أن أزرع الدخن!‏

على ماذا سيعتمد والداي في معيشتهما؟‏

أيتها السماء! أيتها السماء!‏

متى أعيش حياة ترف وراحة؟‏

أسمع حفيف رفرفة أجنحة الدجاج البري،‏

وهو يحط على أشجار العليق.‏

سخرة الملك لا تترك مجالاً للهدوء والراحة،‏

مستحيل أن أزرع الدخن!‏

على ماذا سيتكل والداي في معيشتهما؟‏

أيتها السماء! أيتها السماء!‏

متى يصل هذا كله إلى نهايته؟‏

أسمع حفيف رف الدجاج البري وهو يأتي،‏

وهو يحط على أشجار التوت.‏

سخرة الملك لا تترك مجالاً للهدوء والراحة،‏

مستحيل أن أزرع الأرز!‏

على ماذا سيعتمد والداي لطعامهما؟‏

أيتها السماء! أيتها السماء!‏

متى تستأنف الحياة هدوءها؟‏

***‏

ـ القصبات‏

القصبات فاخرة وخضراء،‏

الندى الأبيض تحول إلى صقيع.‏

حبيبي الغالي علي جداً‏

في مكان ما خلف المياه.‏

عند منبع النهر أبحث عنه،‏

الطريق شاق وطويل.‏

عند مصب النهر أبحث عنه،‏

يبدو أنه في وسط المياه.‏

القصبات غزيرة وقوية،‏

الندى الأبيض لم يجففها بعد.‏

حبيبي الغالي علي جداً‏

في مكان قرب ضفة النهر.‏

عند منبع النهر أبحث عنه،‏

الطريق شاق وقاس.‏

عند مصب النهر أبحث عنه،‏

يبدو أنه في مكان ضحل من المياه.‏

القصبات مزهرة ومورقة،‏

الندى الأبيض لا يزال ينهمر.‏

حبيبي الغالي علي جداً‏

في مكان ما قرب شاطئ النهر.‏

عند منبع النهر أبحث عنه،‏

الطريق شاق ومتعرج.‏

عند مصب النهر أبحث عنه،‏

يبدو أنه على جزيرة في المياه.‏

***‏

ـ كيف تقول إنك لا تملك ثياباً؟‏

كيف تقول إنك لا تملك ثياباً؟‏

سأتقاسم معك ردائي المبطن.‏

الملك يبعث بجنوده ليحاربوا،‏

دعنا نجهز خناجرنا وحرابنا.‏

إلى جانبك، سأقاتل عدونا المشترك.‏

كيف تقول إنك لا تملك ثياباً؟‏

سأتقاسم معك قميصي الداخلي.‏

الملك يبعث بجنوده ليحاربوا،‏

دعنا نجهز رماحنا وفؤوسنا.‏

إلى جانبك، سأنطلق إلى الحرب.‏

كيف تقول إنك لا تملك ثياباً؟‏

سأتقاسم معك تنورتي المتواضعة.‏

الملك يبعث بجنوده ليحاربوا،‏

دعنا نجهز صنع درعنا عائق المستعد وأسلحتنا.‏

إلى جانبك، سأسير إلى الجبهة.‏

***‏

ـ في السهول تنمو شجرة الكارامبولا‏

في السهول تنمو شجرة الكارامبولا‏

رقيقة ورشيقة أغصانها.‏

كم تبدين قوية وجميلة،‏

وأنا سعيد لأنك بلا مشاعر.‏

في السهول تنمو شجرة الكارامبولا‏

رقيقة ورشيقة أزهارها.‏

كم تبدين قوية وجميلة.‏

وأنا سعيد لأنك بلا بيت.‏

في السهول تنمو شجرة الكارامبولا‏

رقيقة ورشيقة ثمرتها.‏

كم تبدين قوية وجميلة،‏

وأنا سعيد لأنك بلا عائلة.‏

***‏

ـ البومة‏

آه، أيتها بومة!‏

لقد أخذت فراخي،‏

أرجوك لا تدمري عشي.‏

فأنا بكل هذا الحب وهذه الآلام،‏

عانيت حتى تفقس صغاري.‏

قبل نوبة الطقس الرطب،‏

نزعت بعض قطع جذور التوت‏

لأصلح عشي، نافذته وبابه.‏

لكن الناس في الأسفل،‏

ربما تتجرأ وتستقوي علي،‏

عملت بجد بالغ،‏

وأنا أذهب هنا وهناك لأجمع زهور القصب‏

التي احتفظت بها مخزونة.‏

وكان منقاري مقرحاً ومرهقاً،‏

لكنني لا أزال بلا منزل ملكي.‏

ريشي ممزق ومتناثر،‏

وذيلي فقد بريقه.‏

وعشي يتمايل ويترنح،‏

تحت رحمة الريح والمطر،‏

وفي الخطر لا أستطيع الامتناع عن البكاء.‏

(1) آلتان موسيقيتان صينيتان تقليديتان، تشبهان آلة القانون؛ الأولى لها سبعة أوتار والثانية خمسة وعشرون وتراً.‏

(2) تختلف تفسيرات هذه القصيدة، وبعضها يوضح أنها تشير في المقطع الأول إلى نطاق برج الجوزاء ويشير البيت إلى الفصل؛ وتشير في المقطع الثاني إلى ثلاث نجوم ساطعة في برج العقرب ويشير البيت إلى وقت متأخر من المساء؛ وتشير في المقطع الثالث إلى النسر الطائر ويشير البيت إلى حلول منتصف الليل.‏
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
mahmoud lala
نونيم جيد جدا
نونيم جيد جدا
mahmoud lala


عدد المساهمات : 181
تاريخ التسجيل : 24/07/2010
العمر : 30
الموقع : فى البيت

مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Empty
مُساهمةموضوع: رد: مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية"   مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالثلاثاء يوليو 27, 2010 7:21 pm

مشكووووووووووووووووووووووور
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
محمد الشعراوى
نونيم فضى
نونيم فضى
محمد الشعراوى


عدد المساهمات : 365
تاريخ التسجيل : 06/08/2010
العمر : 31
الموقع : على الشارع

مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Empty
مُساهمةموضوع: رد: مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية"   مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية" Icon_minitimeالسبت أغسطس 07, 2010 6:28 am

مشكووووووووووووووووووووووور
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
مختارات من كتاب "الأغاني" الصيني "عن الإنكليزية"
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» مواضيع عن الأدب الصيني .
» الصيني هاو يتنازل عن رقمه لراؤول؟!؟!
» قصائد مترجمة للشاعر الصيني: يي يان بين "
» نماذج مختارة من الشعر الصيني المعاصر للشاعر آي كَينغ "
»  كتاب الكترونى ممتاز تعرف على اسرار التحنيط عند الفراعنه

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
no name :: موسوعة عامة :: القسم الادبى-
انتقل الى: